שירה חדשה – גליון 109

הגיליון מציג מבחר שירים של תלמידי כיתות השירה תשע"ג- תשע"ד ויוצר תמונה מגוונת של משוררים ומשוררות שיחד מאפשרים הצצה למגמות המרכזיות של השירה העברית החדשה. ניתן למצוא בין הדפים שירים ליריים ואפיים, סונטות ושירה בפרוזה, שירים האחוזים בקונקרטי ואחרים הנמשכים לעבר הפנטסטי. לצד יצירות התלמידים מובאים תרגומים שלהם, למיטב שירת העולם

50 

קטגוריה:

תיאור

עורך המבחר: יונתן ברג

הגיליון מציג מבחר שירים של תלמידי כיתות השירה תשע"ג- תשע"ד ויוצר תמונה מגוונת של משוררים ומשוררות שיחד מאפשרים הצצה למגמות המרכזיות של השירה העברית החדשה. ניתן למצוא בין הדפים שירים ליריים ואפיים, סונטות ושירה בפרוזה, שירים האחוזים בקונקרטי ואחרים הנמשכים לעבר הפנטסטי. לצד יצירות התלמידים מובאים תרגומים שלהם, למיטב שירת העולם – לואיז גליק, עזרא פאונד, אלן גינצברג, וואלאס סטיבנס ועוד, שנעשו במסגרת שיעורי התרגום. השירים והתרגומים מביאים לידי ביטוי תקופה אינטנסיבית, מעשירה ומהנה של כתיבה וקריאה, יצירה ותגובה ליצירות, לימוד משותף, חברות ודיאלוג בין כותבים. החוברת כולה חוגגת את שמחת השירה, כמקום של מפגש של האדם עם עצמו ועם העולם.

לצד השירים והתרגומים מובאים שלושה מאמרים: דרור בורשטיין ב'שלוש הערות עקיפות על שירה', ליאור שטרנברג כותב על 'למה לתרגם שירה?, ושל יונתן ברג, המבקש לשרטט את מפת השירה העברית הצעירה כפי שהיא עולה מהגיליון.