גליונות
מציג 33–46 מתוך 46 תוצאותממוין לפי הפריט העדכני ביותר
-
פסטיבל שער 2012 – גליון 98
פסטיבל השירה הבינלאומי ‘שער’, בשנתו ה-12, כפי שמופיע באנתולוגיה זו, הינו אכן – וכתמיד – גשר בין העולמות: בין שולחן הכתיבה למרחבי הבמה, בין דממת הדף להמולת האולם ובין תאורת חדר הכתיבה לזרקור מבטו של המאזין; אך זוהי בעיקרה הזדמנות עבור רובנו לשוב אל השירים ואל המשוררים האהובים, ותיקים וצעירים כאחד, להכיר את מיטב משוררי העולם, את הקולות הבולטים של השירה העברית החדשה, ולחוש את הקצב הגאה של המלים המתרפקות בחדווה על שערי העולם.
-
הליקון 96 – גליון 96
בחוברת מבחר משירי מיטב המשוררים והמתרגמים הפועלים כיום בישראל, בני כל הדורות. בין היתר: שמעון זנדבנק תרגם מגרמנית תריסר משירי פאול צלאן, החותמים את החוברת; ישראל אלירז בשיחת עומק עם אסף שור; תרגומי שירה והגות מיפן (יעקב רז, איתן בולוקן); ושירי משוררים ילידי שנות ה-70 ולאחריהן (תהל פרוש, רועי צ’יקי ארד, יונתן ברג, יעקב ביטון), ועוד.
-
לילה – גליון 95
בחוברת שירים מאת טובי המשוררים והמתרגמים. דגש מיוחד הושם בחוברת על תרגומי שירה מן המזרח לצד צורות שיריות מקובלות במערב, הגיליון מפנה תשומת לב גם אל צורות תמציתיות, מרוכזות מאוד וקצרות של שירה: הפסוק המקראי, שיר ההייקו, פסוק הזן.
-
פסטיבל שער 2011 – גליון 94
50 ₪ -
רשות היחיד- גליון 93
50 ₪ -
עשרת הדברות- גליון 92
איך להבין את עשרת הדיברות במאה ה-21? מה לעשות עם היצר הרע? איך נלמד לחיות ביחד? מהו צדק? מהו מוסר? מה יש בעשרת הדיברות שהם נשארים איתנו כבר אלפי שנים? מה חסר בהם? על האל והאלים, על רצח, על אבא, אמא וכבוד, על עגל הזהב, על חמדנות, על גניבה , על מסכות ושקרים, על נאמנות וניאוף, על הדיבר האחד עשר.
-
הקול החדש – גליון 91
איך מרכיבים מטאפורה ואיך מעבדים זיכרון, איך חושבים סונטים ואיך אנחנו מביטים בעצמנו מבעד למראה? – ובמלים אחרות, עד היכן נמתח הסוד שבין המלה לבין קוראיה? קובץ השירה החדש של בוגרי בית הספר לשירה הליקון מאפשר הצצה אל התהליכים הכמוסים של לימוד ויצירה, וחוגג את כל הכישרונות שבאו בו לידי ביטוי – כל אחד ואחד בפני עצמו, וכולם גם יחד.
-
פסטיבל שער 2010 – גליון 90
פסטיבל השירה הבינלאומי חוגג עשור של פתיחת שערים של שירה בין ישראל והעולם. נושא הפסטיבל השנה הוא “עשרת הדיברות” – הזמנה לכולנו לתור ולגלות דרך השירה והאמנויות את מגוון ההיבטים האתיים של החברה, של התרבות ושל חיינו שלנו. בספר שבידיכם מתפרסמים שירים של כל משתתפי פסטיבל העשור, וכן מסות קצרות על השירה מאת אורחינו מחו”ל – בבחינת היכרות מקדימה למפגש החי ולמכלול השירים והיצירה שנחלוק בימים אלה.
-
20 להליקון – שירים שמחים – גליון 89
60 יוצרים חוגגים רגעים של אושר: משוררים, סופרים ואנשי רוח בוחרים כמתנת יומולדת את השיר הכי שמח שהם מכירים וכותבים עליו; אמנים פלסטיים חוגגים במראות לצד המלים.
-
תמונות מחיי זוגיות – גליון 87
מה יש בזוגיות שקשה בלעדיה וקשה גם איתה? מה גורם לנו לחפש אותה, לברוח ממנה, אבל אף פעם לא להישאר אדישים אליה? האם אנחנו מעצבים אותה, או שמא היא אותנו? למה אנחנו מתגעגעים?
זוגיות על פניה השונים: חיזור והתאהבות, מיניות, אינטימיות ומשפחה על כף הכיף, ומנגד – ניכור, גירושין, אלמנות וגעגוע – על הכף השניה.
-
פסטיבל שער 2009 – גליון 86
ספר הפסטיבל התשיעי בנושא קו העימות: שירים על מצבי עימות פיזי ואישי, פוליטי, וחברתי, שירי התנגדות וקינה של ‘אנְגְבּוּ דוֹרזֶ’ה טְסֶרינְג מטיבט, שירים של רוברט מיניהיניק הוולשי מהתופת העיראקית, סֶנאדין מוּסאבֶּגוֹביץ’ כותב מבוסניה על מלחמה וההשמדה, פסקל פטיט על התעללות אב בילדיו, צ’וּנג-הי מוּן על הטרגדיה הקוריאנית, שירי תעודה של גארוֹיְד מק-לוֹכליין מצפון אירלנד, צָאי טייֶן על מלחמת התרבות, נֶשֶה יאשין בשירים מקפריסין השסועה – ועוד
-
רשות היחיד – גליון 85
שירים מן העיזבון של חזי לסקלי, משוררת ישראלית צעירה כותבת יומן בדיוני של גבר, שירים של שיימוס היני בתרגום ראשון, שירת האסורים במגע מהודו, שירים מ’אם כל המלחמות’ בעיראק, יחסים מסוכנים בין אב לבת בבריטניה,שירה פמיניסטית ממצרים, משוררת יהודיה נשכחת בתרגום ראשון לעברית, שירי הייקו מסרביה, קריאה בקפה מטורקיה – ועוד
-
שירה והעיר הגדולה – גליון 84
מה יש בחוויית העיר שגורם לנו לאהוב אותה, לשנוא אותה, אבל אף פעם לא להישאר אדישים אליה? מה יש שם בשבילנו בתרבות בתי הקפה, ברחובות המפויחים, בבתי הבילוי ובמשרדים? אל מה אנחנו מתגעגעים בה? איך אנחנו אוהבים בה? האם אנחנו מעצבים אותה, או שמא היא מעצבת אותנו?
-
ילדות – גליון 83
שירים על הילדות האבודה ועל הילדות שבהווה, על אהבות ומשחקים, משפחה וחברים, וגם על בכי והתעללות. רשימות של יוצרים ואנשי רוח על השיר הכי משמעותי של ילדותם בלוויית השיר ותצלומי ילדות. תרגומיי שירים מאנגלית, הולנדית, גרמנית, אסטונית, מאלאיאלאם ופורטוגלית, אמנות פלסטית ותמונות.