עברית  |  English  |  
תכנית לימודים  |  "שלישירה"-תוכנית מפורטת  |  

נפתחה ההרשמה לשנת הלימודים תשע"ה >>> לתכנית 

יום פתוח"לכתוב מחוץ לקופסה"  - בית הספר לכתיבה יוצרת
מתי? - ביום א' ה14 לספטמבר שעה 19:00
איפה? - בבית הליקון, נחלת בנימין 73 תל אביב (פינת לילנבלום)
אתם מוזמנים לראות את המקום, להפגש עם מנחי הקורסים השונים, לשאול שאלות ולהתרשם.
נשמח לראותכם!

 לרשימה ספרי השירה בהוצאת "הליקון" לחץ כאן.
 לרשימת גליונות כתב העת "הליקון" לחץ כאן.
 
ניתן להשיג את גליונות כתב העת והספרים: בהליקון, בחנויות הספרים המובחרות, ובאתר אינדיבוק. לרשימת החנויות לחץ כאן.
מבצע מיוחד !! מנוי לכתב העת "הליקון", בעריכת דרור בורשטיין מקבלים 5 גליונות + 2 גליונות לפרטים.
 
חדש בהוצאת הליקון!

מיטל זהר - ערב ההשקה!

"הליקון" גאה להזמינכם להשקת ספר הביכורים של מיטל זהר, ביום שמשי קיצי ושמח. המוסיקה תתנגן, המילים יוקראו, המשקאות יגמעו והלבבות יפתחו.
בואו.

מוזיקה: אליוט | יהוא ירון | מיכל גבע | עינב ג'קסון כהן

מילים: דרור בורשטיין | אסף דבורי | שרון אס | טלי לטוביצקי | מרב מדינה
הנחיה: ניר פרבר
זה קורה ביום שישי 12.09 ב-15:00 בלבונטין 7 ת"א.
וכשתבואו -תוכלו גם לקנות את הספר במחיר מוזל (30 ש"ח). הזדמנות אחת ויחידה!

כניסה: 10 ש"ח


 
 
מיטל זהר - הבית לָקח
"אֲנִי מִצְטַעֶרֶת": כמה אומץ ודיוק נדרשים כדי להגיע, בספר שירה ראשון, לשיר בן שתי מילים שזו לשונו. שתי המילים האלה, לקראת הסוף, לכאורה רק חוזרות על פתיחת הספר: "אֵינֶנִּי יוֹדַעַת אֵיזֶה צַעַר אָחַז בִּי". אבל למען האמת הספר אינו על אי-ידיעת הצער, אלא על התגלותו ההדרגתית כמשהו שגם אם אי-אפשר להגדירו הוא מובן כמעט כזהֶה ל"אני". "אני מצטערת" אינה מלמול נימוסִי אגבי, אלא הצהרה על קיום ועצמיות, על "מה אני עושָׂה בכתיבה" (מתוך גב הספר, מאת עורך הספר, דרור בורשטיין).
 להמשך קריאה לחצו כאן.

 
 
   
הליקון 105 - 'הקול של כל העולמות' רמי סערי מבחר תרגומי שירה.                             
  גליון זה של "הליקון" הוא מחווה של התפעלות והכרת תודה לרמי סערי, שהוא משורר, מתרגם ובלשן.
   רמי סערי מתרגם לעברית מאלבנית, אסטונית, הונגרית, יוונית, ספרדית, פורטוגלית, טורקית, 
  פינית וקטלאנית. ריבוי הלשונות של סערי הוא מרשים ונדיר, אבל לא פחות ממנו מרשים מה שנראה כמשיכה
  אל לשונות "לא מרכזיות" ברובן,
ורחוקות זו מזו. ללא עבודתו של סערי לא היה כל ייצוג במפה התודעתית של
  הקורא בעברית לארצות שלמות על נופיהן וקולותיהן. עבודתו של סערי היא מימוש קיצוני של משימתו של
  המתרגם, בהיותו נושא 
קולות של עולמות רבים. העניין בעבודתו של סערי הוא בהצבעה לכל הכיוונים ולמרחק,           באִזכור של הידוע-הנשכח: יש עולמות אחרים, ויש בהם אוצרות קול שכדאי לשמוע. במבחר זה לבדו מיוצגים 
  למעלה מארבעים משוררים ומשוררות.
 
 
הַשְּׁוָרִים יַעַבְרוּ מֵחָדָשׁ בְּנַפְשִׁי, וְשׁוּב יִתְיַצֵּב הַשֶּׁקֶט כְּמוֹ כְּפוֹר עַל הַדְּשָׁאִים 
(חוּלְיוֹ לְיָמָסָארֶס)

להמשך קריאה לחצו כאן
 
 

על בית הספר לשירה            הרשמה לתשע"ה             צור קשר
לחדשות ועדכונים שוטפים על פעילותינו, הצטרפו לעמוד הפייסבוק שלנו 

 בתמיכת משרד התרבות והספורט 


להצטרפות לרשימת התפוצה הכנס את כתובת הדואר האלקטרוני שלך:
 שלח



[Top]
לייבסיטי - בניית אתרים